养竹记翻译及原文

养竹记翻译及原文

养竹记

原文:

竹似贤,何哉?竹本固,固以树德,君子见其本,则思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子见其性,则思中立不倚者。竹心空,空以体道;君子见其心,则思应用虚受者。竹节贞,贞以立志;君子见其节,则思砥砺名行,夷险一致者。夫如是,故君子人多树为庭实焉。

贞元十九年春,居易以拔萃选及第,授校书郎,始于长安城中访求花木,以资闲玩。会城东有私第,中有竹数百竿,墉垣圮毁,蓊郁濯濯。居易惜其为人所弃,因买而移之,植于厅事前。后三年,又徙居洛下。重罹荒乱,栋折榱崩,卉木荡尽,而况乎竹乎!然每日居守之暇,得以游目其间,携咏啸,举酒相属,无与为乐者。独爱兹竹,如见故人。长庆元年冬十二月,余罢符离,移守吴兴,由洛阳至吴郡,凡一千八百里,水陆载舟舆,前后累月。到郡三日,行春之暇,因得遍游寺观。入北禅院,见东墙有竹数百竿,绿阴满地,日光穿叶,碎影筛金。风摇其巅,韵动寒碧。窃爱悦之,不能去也。遂命僮仆,荷斤斧,断拥肿,伐恶杂,留其夹道者,伐其碍路者,移其旁出者,芟其冗繁者,遂治墙垣,削污壤,疏涧泉,曲萦砌下;即粪壤以灌之,选石以嵌之。复以竹绕之,种白杨、梅、梨、莲、菊于其间,与竹相得交映,坐卧视之,非徒使人情适,亦时与心目谋,是为乐之次于独寝者也。

前岁所居堂前,有竹十馀竿,因而玩之,乃觉形疲神倦,适于烦劳之事得之耳。自此已后,移植于厅事之东隅,庶几旦夕相见,不必劳人远听矣。是岁十月旦日,郡守白居易记。

翻译:

竹子就像贤人,这是为什么呢?竹子的根很牢固,凭着牢固的根可以树立品德。君子看见它的根,就想到要培植好坚定不移的品格(或想到意志坚定不移的人)。竹子的秉性直,凭着正直的本性可以立身。君子看见它这种秉性,就想到要处世正直不偏倚。竹子的内心是空心的,凭着空心才可以体现合乎道的体虚。君子看见它的内心,就想到要虚心接受各种意见。竹子的节很坚贞,凭着坚贞的节操可以立志。君子看见它的节,就想到要磨炼自己的品行,不管一帆风顺还是遇到危险都始终如一。正因为如此,所以君子大多都喜欢种竹作为庭院中存在的实物。

贞元十九年春天,我凭借进士拔萃科考试及格而授任校书郎一职。开始在长安城中访问寻求花卉树木,来丰富休闲生活。恰巧城东有一座私人住宅,其中有竹子几百株,篱笆院墙都已毁坏,竹子依然长得茂盛。我感到这处住所的主人把竹子视为废弃物十分可惜,于是花钱把它买下并移到住处的庭院里种植。(后来)过了三年,我又调任到洛阳任职。遭遇两次动乱和战乱,房屋被焚毁,桥梁道路被拆毁,植物都被砍伐光了,更何况竹子呢!然而我每天办公之余,常常在竹林中游玩消遣。携带吟诵诗歌,举杯畅饮,没有人一起欢乐。只是很喜欢这些竹子,如同遇见了老朋友一样。长庆元年冬天十二月,我被免去苏州刺史职务,接着又被任命为湖州刺史,从洛阳前往吴郡赴任,总共走了将近一千八百里路,一路上乘船走水路或乘车走旱路,用了将近两个月的时间。到达湖州上任三天,利用巡视农田的机会,顺便游览寺院道观的风景。来到北禅院的东边,看见竹子上百竿,翠绿的竹影洒在地上,阳光穿过竹叶,留下点点光斑像金子一样闪亮。风吹动着竹梢,竹枝摇曳发出寒凉的音韵。我很喜爱它们,无法离去。于是命令仆人带着斧头,砍掉杂乱丛生的灌木,除掉讨厌的小竹子,保留那些生长在道路两旁的竹子,清除掉那些挡在路上的竹子,移栽那些长在庭院边上的竹子,修剪那些过于繁杂的枝叶,于是修筑围墙,铲掉脏土,疏通山涧泉水,曲折地环绕在花圃下面;再用粪便浇灌竹子,选取石头点缀在竹林之间。又在竹林周围栽上树木,种上白杨树、梅花、梨树、莲花、菊花等,和竹子相互映衬,无论坐着还是躺着都能看到这些美景。不只是让人心情愉快,而且时时和眼睛、心灵交流,这是仅次于独自睡觉的乐趣啊。

前年我在住所的堂屋前面种了十几竿竹子,因此常去玩赏它们,却感到身心疲惫,是因为这些竹子只适合让我在烦恼劳累的时候看看罢了。从此以后,我把竹子移植到庭院的东面角落里,这样几乎每天早晚都能见到它们,不用派人到远处去观赏了。这一年的十月一日,湖州刺史白居易写下这篇《养竹记》。