刻舟记重点句子及翻译

刻舟记重点句子及翻译

《核舟记》是明代文学家魏学洢创作的说明文,通过描述微雕艺人王叔远所刻核舟的精妙细节,展现了中国古代工艺美术的非凡成就。以下是《核舟记》的重点句子及其翻译:

  1. 原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。

    翻译:明朝有个手艺奇妙精巧的人名叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫殿、器具、人物以及飞鸟走兽、树木石头等形象,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。

  2. 原文:舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。

    翻译:核舟从头到尾大约有八分多长,大约有两个黄米粒那么高。

  3. 原文:中轩敞者为舱,箬篷覆之。

    翻译:中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。

  4. 原文:其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。

    翻译:船的背面较平,作者就在上面刻上了自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画细小得像蚊子脚一样,一勾一画清清楚楚,字的颜色是黑的。

  5. 原文:其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。

    翻译:他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。

  6. 原文:其人视端容寂,若听茶声然。

    翻译:那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。

  7. 原文:而计其长曾不盈寸。

    翻译:可是计算它的长度竟然不满一寸。

  8. 原文:盖简桃核修狭者为之。

    翻译:原来是挑选长而窄的桃核刻成的。

这些句子不仅描绘了核舟的精细构造和人物形象,还展现了王叔远的卓越技艺和审美情趣。通过这些重点句子的理解,可以更好地把握《核舟记》的核心内容和艺术价值。