割席分坐原文注释译文

割席分坐原文注释译文

《割席分坐》

原文:

管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐曰:“子非吾友也。”

注释:

  • 管宁:字幼安,东汉末年及三国时期著名隐士。
  • 华歆(xīn):字子鱼,东汉末年至三国曹魏初年名士、重臣。
  • 共:一起。
  • 片金:一块金子。
  • 挥锄:挥舞锄头。
  • 瓦石不异:与瓦块石头一样看待,没有区别。
  • 捉:捡起来。
  • 掷:扔。
  • 同席:坐在同一张席子上。
  • 轩冕(miǎn):古代士大夫所乘的华贵车辆和戴的高贵礼帽,这里借指达官贵人。
  • 过:路过。
  • 宁读如故:像原来一样读书。故,原来。
  • 废书:放下书。废,停止。
  • 出看:出去观看。
  • 子非吾友也:你不是我的朋友了。子,你。
  • 割席:割断席子,古人席地而坐,把长席割断,表示绝交。

译文:

管宁和华歆一起在菜园里刨地种菜,看见地上有一小片金子,管宁不理会,依旧挥动着锄头和看到瓦块石头一样没有区别;华歆却捡起金子看了看然后才扔掉它。(又有一次,)他们两人曾经同坐在一张草席上读书,(这时候)有个穿着礼服的人坐着有围棚的车刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书本跑出去观看。于是管宁就割断草席对华歆说:“你不是我的朋友啊。”