
《少年中国说》原文及翻译
原文:
日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国。是语也,盖袭译欧西人之言也。呜呼!我中国其果老大矣乎?梁启超曰:不!恶!是何言!是何言!吾心目中有一少年中国在!
欲言国之老少,请先言人之老少。老年人常思既往,少年人常思将来。惟思既往也,故生留恋心;惟思将来也,故生希望心。惟留恋也,故保守;惟希望也,故进取。惟保守也,故永旧;惟进取也,故日新。惟思既往也,事事皆其所已经者,故惟知照例;惟思将来也,事事皆其所未经者,故常敢破格。老年人常多忧虑,少年人常好行乐。惟多忧也,故灰心;惟行乐也,故盛气。惟灰心也,故怯懦;惟盛气也,故豪壮。惟怯懦也,故苟且;惟豪壮也,故冒险。惟苟且也,故能灭世界;惟冒险也,故能造世界。老年人常厌事,少年人常喜事。惟厌事也,故常觉一切事无可为者;惟好事也,故常觉一切事无不可为者。老年人如夕照,少年人如朝阳;老年人如瘠牛,少年人如乳虎。此老年与少年性格不同之大略也。梁启超曰:人固有之,国亦宜然。
造成今日之老大中国者,则中国老朽之冤业也。制出将来之少年中国者,则中国少年之责任也。彼老朽者何足道,彼与此世界作别之日不远矣,而我少年乃新来而与世界为缘。如僦屋者然,将迁而居他室,谁复顾恋此破屋者哉?然而吾辈对于老朽者,不必唏嘘长叹以恤其无告,而惟踔厉奋发以沮其气。彼固将死之人,不足与计校也。而留此少年,使中国与他国并驱于赛道之上,则吾辈之责无旁贷者也。夫如是,则中国虽老,犹未死也,犹有少年在也。则我中国者,前途尚可望也。
(注:以上仅为节选部分,全文较长,此处仅展示部分内容以供了解。)
翻译:
日本人称呼我们中国,一是叫古老的帝国,再就是叫衰老的帝国。这种言论,大概是沿袭了欧洲西方人的说法。唉!我们中国难道果真是衰老了吗?梁启超说:“不!不对!(这)这是什么话,(这)这是什么话啊!在我心目中有一个少年中国存在。”
要想谈论国家的老少,请先让我谈谈人的老少。老年人常常喜欢回忆过去的事情,少年人则常常思考未来的事情。由于回忆过去,所以产生留恋之心;由于思考未来,所以产生希望之心。因为留恋,所以思想保守;因为希望,所以锐意进取。因为保守,所以永远陈旧;因为进取,所以日日更新。由于留恋过去,所有事物都是他所经历过的,因此只懂得按照常规办理;由于思考未来,各种事物都是他所未曾经历的,因此常常敢于打破常规。老年人常常多忧多虑,少年人常常喜好行乐。因为多忧多虑,所以容易灰心丧气;因为喜好行乐,所以精神旺盛。因为灰心丧气,所以往往怯懦;因为精神旺盛,所以往往豪迈雄壮。因为怯懦,所以只能苟且偷安;因为豪迈雄壮,所以敢于冒险。因为苟且偷安,所以不能使世界振作起来;因为敢于冒险,所以能够创造新的世界。老年人常常不喜欢做事,少年人常常喜欢做事。因为不喜欢做事,所以常常觉得天下没有什么事可以做的;因为喜欢做事,所以常常觉得天下没有什么事不可以做的。老年人如同夕阳,少年人如同朝阳;老年人如同瘦弱的老牛,少年人如同初生的猛虎。这就是老年人和少年人性情不同的原因所在。梁启超说:人固然有这样的不同,国家也应当如此。
造成今天这样衰老的中国的原因,是中国腐朽的人们的罪孽造成的。创建将来的少年中国的,是中国少年的责任啊。那些老朽腐败的人不值得一谈,他们同这个世界告别的日子不远了,而我们这些少年正是刚刚来到这个世界上并与它结下不解之缘。就像租房住的人一样,将要搬家到别的地方去住了,谁还会留恋这间破房子呢?既然这样,那么我们这些少年人,就要担负起建设少年中国的责任,与祖国共进退。像这样,那么我们中国虽然衰老了,但还是有少年人在支撑着,那么我们的中国,前途还是可以期望的。
(注:以上为节选部分的翻译,全文较长,此处仅提供部分内容供参考。)
