
《春山夜月》翻译与注释
原文: 于良史
春山多胜事,赏玩夜忘归。 掬水月在手,弄花香满衣。 兴来无远近,欲去惜芳菲。 南望鸣钟处,楼台深翠微。
译文: 春日的山中景色美不胜收,以至于让人在观赏游玩中忘记了回家。捧起山泉,泉水映照着月亮,好像那一轮明月在自己的手里一般;摆弄山花,馥郁之气溢满怀袖之间。游兴正起时根本不会考虑路途远近,想要离去时却难舍这芬芳美丽的花草。向南望去,钟声悠扬之处,有一座掩映在翠绿之中的山寺楼台。
注释:
- 春山:春日里的山。多指春日山中景色。
- 胜事:美好的事情。这里指春山美景。
- 赏玩:因喜爱而欣赏玩弄(景物、艺术品等)。
- 掬水:两手捧水。
- 弄花:摆弄花朵。
- 兴来:兴致来时。
- 无远近:不考虑路程的远近。
- 欲去:想要离开。
- 惜芳菲:舍不得这芬芳美丽的花草。芳菲,花草芳香而美丽。
- 鸣钟:敲响寺院的钟声。
- 楼台:泛指高大华丽的建筑群。此处指寺院建筑。
- 翠微:青翠的山色,也泛指青山。
