晚游六桥待月记译文注释

晚游六桥待月记译文注释

《晚游六桥待月记》译文及注释

原文:

西湖最盛,为春为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!

译文:

西湖最美的景色是春天和月夜,一天之中最美的时刻是早晨的烟雾和傍晚的山光。今年春天的雪很大,梅花被寒气抑制住,(延迟了开花时间),和杏花、桃花依次开放,景观更是奇特。石篑多次对我说:“傅金吾园中的梅花,是张功甫家原有的旧物,一定要尽快去看看啊!”我当时被桃花迷住了,竟然不忍心离开湖上。从断桥到苏堤这一带,绿草如烟、红花似雾,弥漫二十多里。歌声奏乐如风阵阵传来,仕女的粉汗如同细雨纷纷落下,罗衫纨裤的游客,比堤岸的草还多,真是艳丽极了。然而杭州人游览西湖,却只在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝阳初上、夕阳未下时才最浓艳。月景之美,更是难以形容。那花的姿态,柳的柔情,山的容颜,水的意境,更是别有一番情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,哪能和凡夫俗子去说呢?

注释:

  1. 六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次为映波桥、锁澜桥、望山桥、压堤桥、东浦桥和跨虹桥。
  2. :抑制。
  3. 相次:一个接一个地。
  4. 石篑(kuì):即陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽人。当时著名的文学家。
  5. 金吾:姓傅,明朝时担任锦衣卫指挥使一职的官员。
  6. 张功甫:南宋将领张俊之孙,西湖园林的主人,其家园中花木扶疏,擅名一时。
  7. :迷恋。
  8. :雾气。
  9. 歌吹为风:意思是,歌乐声被风吹得到处都是。
  10. 粉汗为雨:意思是,带有脂粉的汗水像下雨一样。
  11. 罗纨(wán):丝织品,这里指穿罗纨制作的衣服的人。
  12. 午、未、申:指午时、未时、申时三个时辰,相当于现在从上午十一时至下午五时的这一段时间。
  13. 夕舂(chōng):夕阳落在西山上,好像催促农民晚上舂米做晚饭似的,这里指夕阳西下的时候。
  14. 设色:用颜色描画。
  15. 极浓媚:指景色艳丽至极。
  16. 受用:享受。