蜀道难原文翻译逐句

蜀道难原文翻译逐句

《蜀道难》是唐代伟大诗人李白的代表作品之一,以其雄奇的笔调和丰富的想象描绘了蜀道的艰险与壮美。以下是该诗的原文及逐句翻译:

原文: 噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天! 蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。 西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。 青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。 问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。 又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜! 连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。 其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也若此 一作:也如此) 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。 朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。 蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

逐句翻译

  1. 噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天! 啊!多么高峻伟岸!蜀道真太难攀登,简直比上青天更难。

  2. 蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。 传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。从那时起至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。

  3. 西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。 西边太白山上只有飞鸟的路径,可以通往峨眉山巅。直到地崩山塌壮士被压而死,然后才把两地天梯石栈互相勾连。

  4. 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。 上面有即使是拉车的六龙也要绕弯的最高峰,下面有急流回旋的深潭和瀑布奔流回旋。善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。

  5. 青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。 青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。屏住呼吸仰头就可触摸参星和井宿,紧张得透不过气来用手抚着胸膛空叹息。

  6. 问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。 好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的蜀道,陡峭得令人望而生畏!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。

  7. 又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜! 月夜听到杜鹃凄凉的啼声,令人不禁愁思绵绵呵这空寂的荒谷传响回音。蜀道太难走呵简直难于上青天,使人听到这些怎么不脸色突变?

  8. 连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。 山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在悬崖绝壁间。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑中的雷鸣一般。

  9. 其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也若此 一作:也如此) 这样危险的地方啊,唉你这远方的人为什么来到这里呢?

  10. 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。 剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。驻守的官员若不是自己的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。

  11. 朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。 清晨你要提防猛虎;傍晚你要防备长蛇;它们磨着牙齿吸人血,杀的人数不清。锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。

  12. 蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟! 蜀道太难走啊,简直难于登青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!

这首诗通过对蜀道艰难险阻的描绘,展现了自然的雄奇与人类探索的艰辛,同时也寄寓了作者对人生道路艰难的感慨和对国家前途命运的忧虑。