
以下是《阅微草堂笔记》中的一段原文及其译文:
原文:
有樵者,山行遇虎,避入石穴中,虎亦随入。穴故嵌空而缭曲,辗转内避,渐不容虎,而虎必欲搏樵者,努力强入。樵者窘迫,见旁一小窦,仅足容身,遂蛇行而入。不意蜿蜒数步,忽睹天光,竟反出穴外,乃已至山顶矣。计其反出之途,较其入穴之初,不啻倍蓰,则虎所未尝经也。事有困于前,而亨于后者,非独人事为然,物亦然。
译文:
有个砍柴的人,在山里走着走着遇到了一只老虎,(他)就躲到一个石洞里,老虎也跟着他进了洞。石洞本来幽深而曲折,(砍柴人)辗转地向里躲,渐渐地洞容不下老虎了,可是老虎一心想吃了砍柴的人,就奋力勉强进了洞。砍柴人十分为难,(他)看到旁边一个小洞,仅能够自己身体进去,于是像蛇一样爬了进去。没想到蜿蜒爬了几步,忽然看到了天空的光亮,竟然爬出了洞外,这才来到山顶上。(砍柴人)估量了一下返回到洞口的路,比起以前爬进洞的路,要近十倍,是老虎所没有经过的(近路)。事有被前面的情况所困扰,却能够在后面的阶段解决的,不仅仅是在捕虎这件事上是这样,处理别的事情也是这样。
请注意,《阅微草堂笔记》内容丰富,包含众多故事和观点,上述仅为其中一篇故事的节选及译文。如需更多内容,建议查阅相关书籍或在线资源。
